دانلود آهنگ بهنام صفوی چقدر خوبه

دانلود آهنگ بهنام صفوی چقدر خوبه

هم اکنون آپ موزیک برای شما کاربران ترانه چقدر خوبه با صدای بهنام صفوی با کیفیت ۳۲۰ و ۱۲۸ آماده کرده

خواننده و آهنگسازی : بهنام صفوی

Exclusive Song: Behnam Safavi – “Cheghadr Khoobe” With Text And Direct Links In UpMusic

… جهت تکمیل آرشیو …

AQW دانلود آهنگ بهنام صفوی چقدر خوبه

متن آهنگ چقدر خوبه بهنام صفوی

♪♪♫♫♪♪♯

چشاتو وا کن و زل بزن بهم
♪♪♫♫♪♪♯ واسه دیدن تو اینجا اومدم ♪♪♫♫♪♪♯
اومدم بگم هنوز عاشقم

oomadam begam hanooz asheqam
زیر حرفای قدیمم نزدم
وقت رفتن به تو گفتم عشقم
من یه روز دوباره بر می گردم
♪♪♫♫♪♪♯ تو روزای دوری و تنهایی ♪♪♫♫♪♪♯
روز و شب فقط به تو فکر کردم
چقدر خوبه که دستامو تو دستای تو می ذارم

UpMusicTag دانلود آهنگ بهنام صفوی چقدر خوبه
چه دنیایی تو چشمات، چقدر دنیامو دوست دارم

che donyaeu to cheshmate

cheqadr donyato dos drm
با نگاه مهربونت امشب
♪♪♫♫♪♪♯ به قشنگی شبه مهتابه ♪♪♫♫♪♪♯
خنده های تو پر از احساسه
بعضی وقت ها اخمتم جذابه

bazi vaqta akhmetam jazabe

♪خواننده و آهنگسازی : بهنام صفوی♪
نمی دونم تو کی بودی اما

nemidonm to ki bodi ama
من دیونه رو مجنون کردی
♪♪♫♫♪♪♯ دلمو تو عشق تو گم کردم♪♪♫♫♪♪♯
وقتی موها تو پریشون کردی

vaqti mohato parishon kardi
چقدر خوبه که دستامو تو دستای تو می ذارم

♪♪♫♫♪♪♯

بهنام صفوی چقدر خوبه

منبع ( source ) : دانلود آهنگ بهنام صفوی چقدر خوبه

مشاهده ادامه مطلب

قدیمی ترین اثر منظوم در ادبیات قرون وسطی فرانسه

Hiweb
بوکیار - دانلود کتاب های انگلیسی دانشگاهی و علمی



ترانه رُلان: قدیمی ترین اثر منظوم در ادبیات قرون وسطی فرانسه

سرود رولان (به فرانسوی: La Chanson de Roland) یکی از نخستین آثار اصلی ادبیات فرانسه است که عده‌ای به خاطر خط نخست متن که می‌گوید Ci falt la geste que Turoldus declinet معتقدند شخصی به نام تورولد نویسندهٔ آن بوده است.

از این اثر نه نسخه در دست است که نشانگر محبوبیت این سرود در سده‌های دوازدهم تا چهاردهم میلادی است. قدیمی‌ترین دست‌نویس به‌جا مانده دست‌نویس آکسفورد است که مربوط به سدهٔ دوازدهم است[۱] و متن آن ۴٬۰۰۴ خط دارد. نویسندهٔ این متن ناشناخته است ولی متن آن در سال ۱۸۴۳ به دست شخصی به نام راهب دلارو پیدا شده است که مورخین معتقدند اصلی است. این متن چهار هزار سطر دارد در حالی که قدیمی‌ترین نسخه‌ای که از این متن در دست دست داریم نه هزار سطر است. بندهای این شعر چنان‌که در ژانر حماسی» معمول است لس (laisse) نام دارد و آخر هر لس به جای قافیه جناس مصوت یا همآوایی (assonance) دارد. همآوایی یعنی واکهٔ ادا شدهٔ هجای آخر یکی باشد. مثالی که می‌تواند فرق آن با قافیه را نشان بدهد دو واژهٔ “میز” و “پیر” است که هم قایفه نیستند ولی همآوایی دارند. بعدها تروبادورها این متن را به صورت آواز درآوردند.

این شعر حماسی نخستین و برجسته‌ترین نمونه اثر در سبک پهلوان‌نامه فرانسوی (به فرانسوی: chanson de geste از gesta در لاتین به معنای حرکات ماجراجویانه) است و در کنار حماسه ال سید از نخستین نمونه‌های حماسی قرون وسطی به شمار می‌آید. داستانی که در این اثر آمده است داستان نبرد تنگه رونسوو است که در ۱۵ اوت ۷۷۸ رخ داد و طی آن پس‌قراولان فرانکی شاه شارلمانی که مجموعه‌ای غنی از غرامت‌ها را حمل می‌کردند مورد حمله دشمن قرار گرفتند. رولان یک شوالیه و مارکی منطقهٔ مارش دُ برتانی بود که بین برتانی، نوستری و آکیتن واقع است و در راس شوالیه‌های هم پیمانش برای پس گرفتن پامپلون در برابر ارتش وسکون متشکل از نظامیان منطقهٔ اسپانیای کنونی می‌ایستد.

● برای آگاهی یافتن از چگونگی مطالعه این کتاب، ویکی دلسوخته را ببینید.

» دلسوختههای مرتبط:
دیوان ناصر خسرو
دیوان امینی تبریزی
مناظرات و اخوانیات فرخ

نسخه ها

حجم: ۲ مگابایت

دریافت ها: ۱۹۵۱

تعداد صفحات: ۱۸۰




درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.



مشاهده ادامه مطلب

شور جوانی


نمایش مشخصات غلام علی عقیلی (سایه آفتاب)

ساعتها به ادراک عریان ترین صنوبران صبور
زان پرنده گان پرواز روزان دور
چه هیاهوی تلخی نشسته بر کرسی یاد
ساده ترین خیال خوش تا پوچ ترین رویای شاد
کاسه های داغ توهم چند درجان ریختم
هیچ نبود پشت

شاعر:غلام علی عقیلی (سایه آفتاب)

مشاهده ادامه مطلب

دانلود کتاب اسطوره و معنا

Hiweb
بوکیار - دانلود کتاب های انگلیسی دانشگاهی و علمی



اسطوره و معنا

نمایش در اندازه اصلی

گفتگوهایی با کلود لوی استروس در مورد اسطوره و مردم شناسی.

اسطوره شكلي از زبان است و زبان ما را آماده مي كند تا بكوشيم خودمان و دنيايي را كه در ذات خود يكپارچه است با تحميل ديالكتيك ها،‌ دو شاخگي ها و ساختارهاي دوگانه بر روي داده ها بشناسيم . در پشت زبان ماهيت دو تايي مغز قرار داد . راس/چپ ، خوب / بد ، زندگي / مرگ. اينها دو شاخگي هاي اجتناب ناپذيري هستند كه مغز توليد ميكند و داراي دو بخش هستند كه دو چشم و دو دست را كنترل مي كنند ما در ذات خود موجودات دو نيمه اي هستيم كه داده ها را همچون كامپيوتر تنظيم مي كنيم . عقل سليم مان دو تايي است . به نظر مي رسد كه براي پرداخت يك تجربه ، ساده ترين و كار آمدترين راه تقسيم آن به دو نيم است. و سپس تقسيم هر يك از نيمه ها به دو نيم ديگر، ‌به سخن ديگر ؛ آرايش مجدد هر سوال به نحوي كه فقط دو پاسخ ممكن برايش باقي بماند ؛ آري يا خير .

لوي اشتراوس پاره هايي را كه از اين تجزيه بدست مي آيند «‌واحد اسطوره اي » ناميده که معادل «‌واج» در زبان شناسي است . اسطوره مانند همه چيزهايي است كه در حال مصرف اند . آنها مي شكنند و مجددا شكل مي گيرند . فراموش مي شوند و دوباره يافت مي شوند . لوي اشتراوس كسي را كه اين چيزها را باز مي يابد ، تنظيم مي كند و دگر بار مورد استفاده قرار مي دهد بريكولر ( خرت و پرت جمع كن ) مي نامد . اشتر اوس تاكيد مي كند كه يك اسطوره فقط به وسيله اسطوره ي ديگر قابل تفسير است نه يك فرمول علمي، ‌به نظر وي محرك هر اسطوره نيازي است براي رفع پارادوكس كه رفع نشدني است . در ساختار گرايي احتمالا چيزي بيش از يافتن عامل يا عوامل نامتغير در ميان تفاوتهاي سطحي وجود ندارد .

● برای آگاهی یافتن از چگونگی مطالعه این کتاب، ویکی دلسوخته را ببینید.

» دلسوختههای مرتبط:
اسطوره‌شناسی ایزدان ایرانی
مفهوم اسطوره
پروژه فرهنگ و تمدن ریاضیّات

نسخه ها

حجم: ۲ مگابایت

دریافت ها: ۲۶۰۹

تعداد صفحات: ۱۰۸




درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.



مشاهده ادامه مطلب

دانلود آهنگ بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

دانلود آهنگ بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

امروز می توانید آهنگ رفیقم باشمحرم اسرار با صدای بهنام صفوی و شهرام شکوهی به همراه تکست و کیفیت ۳۲۰ و ۱۲۸

شعر : محمد کاظمي / آهنگسازی : بهنام صفوی / تنظیم کننده : غلامرضا صادقي

Exclusive Song: Behnam Safavi ft Shahram Shokoohi – “Mahrame Asrar” With Text And Direct Links In UpMusic

… جهت تکمیل آرشیو …

fghcv دانلود آهنگ بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

متن آهنگ محرم اسرار بهنام صفوی و شهرام شکوهی

♪♪♫♫♪♪♯

ما محرم اسرار هم میشیم

چیزی واسه از دست دادن نیست

♪♪♫♫♪♪♯ من مثل تو از عشق خط خوردم  ♪♪♫♫♪♪♯

اونی که میخوام عاشق من نیست♪♪♫

تو مثل من زخم زبون خوردی♪♪♫

♪شعر : محمد کاظمي♪

اونی که میخواستی باهات بد کرد♪♪♫

♪♪♫♫♪♪♯ دستای عشق تازشو چسبید ♪♪♫♫♪♪♯

دستای لرزون تو رو رد کرد

فکر من مثل تو درگیره

♪♪♫♫♪♪♯ فکر تو مثل من آشوبه ♪♪♫♫♪♪♯

عاشقی سخته تو این اوضاع

اما واسه هر دومون خوبه

UpMusicTag دانلود آهنگ بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

ما هردو درگیر یه کابوسیم

باید یکم از غصه خالی شیم

♪♪♫♫♪♪♯ این بهترین راه فرار ماست ♪♪♫♫♪♪♯

ما عاشق چشمای هم میشیم♪♪♫

تو چشمای هم خیره میمونیم♪♪♫

♪ تنظیم کننده : غلامرضا صادقي ♪

مثل دوتای دیوونه ی همدست♪♪♫

اما حواس هردومون باز هم♪♪♫

♪♪♫♫♪♪♯ درگیر چشمای یکی دیگست ♪♪♫♫♪♪♯

فکر من مثل تو درگیره

فکر تو مثل من آشوبه

عاشقی سخته تو این اوضاع

اما واسه هر دومون خوبه

♪♪♫♫♪♪♯

بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

منبع ( source ) : دانلود آهنگ بهنام صفوی و شهرام شکوهی محرم اسرار

مشاهده ادامه مطلب

داستایفسکی به روایت آندره ژید

آندره ژید در مقالات و سخنرانی‌های این کتاب از ساده‌سازی‌های منتقدان آن دوره درباره آثار داستایفسکی فاصله می‌گیرد و از این حیث نقش مهمی در شناخت و توجه به این نویسنده روس ایفا می‌کند.

«هیکل عظیم تالستوی هنوز هم افق را فراگرفته است. اما – همچنان‌که در مناطق کوهستانی پیش می‌آید که هر قدر از آن دورتر شویم، بلندترین قله که پشت قله مجاورش مخفی است، دوباره از بالای نزدیک‌ترین قله ظاهر می‌شود- شاید از هم‌اکنون برخی از متفکران پیشرو، ظاهرشدن و بزرگ‌ترشدن داستایفسکی را در پشت سر تالستوی غول‌آسا مشاهده کنند. اوست که هنوز قله نیمه‌مخفی و گره مرموز این سلسله است و برخی از سخاوتمندترین رودها از آن سرچشمه می‌گیرند و اروپا می‌تواند امروزه عطش‌های تازه خود را از آن سیراب سازد. نام اوست و نه تالستوی که باید در کنار ایبسن و نیچه قرار گیرد که به اندازه آن‌ها بزرگ و شاید هم مهم‌ترین این سه نفر است.» این بخشی از مقاله‌‌ مفصلی است که آندره ژید در سال ۱۹۰۸ و به مناسبت انتشار کتاب «نامه‌های داستایفسکی» نوشته است. «داستایفسکی از روی نامه‌هایش» عنوان این مقاله است که بعدها در کنار مقالات دیگری در قالب یک کتاب با عنوان «داستایفسکی» به‌ چاپ رسید. ژید در سال ۱۹۱۱ به مناسبت اینکه قرار بود «برادران کارامازوف» در تماشاخانه‌ای در پاریس اجرا شود، مقاله‌ای دیگر درباره داستایفسکی نوشت که در روزنامه فیگارو به چاپ رسید. همچنین در سال ۱۹۲۲ شش سخنرانی درباره داستایفسکی انجام داد که بعد متن آنها در مجله «هفته‌نامه» به چاپ رسید. سرانجام در سال ۱۹۲۳ بود که همه این مقالات و سخنرانی‌ها در کنار هم در کتاب «داستایفسکی» منتشر شدند. در این زمان غالب آثار ژید منتشر شده بود و او دیگر نویسنده‌ای کاملا مشهور به‌شمار می‌رفت.

«داستایفسکی» آندره ژید چند سال پیش با ترجمه سیروس ذکاء به ‌چاپ رسیده بود و به‌تازگی چاپ دیگری از آن توسط انتشارات ناهید منتشر شده است. مترجم در بخشی از پیشگفتار کتاب درباره این اثر ژید نوشته: «آندره ژید در این کتاب عدم اطلاع و عدم درک جامعه فرانسوی آن زمان را از آثار نویسنده بزرگ روس مطرح و دلیل آن را تفاوت طرز فکر فرانسوی‌ها و روس‌ها ذکر می‌کند. اما درعین‌حال علت دیگری هم برای این امر تشخیص می‌دهد و مسئولیت آن را به گردن آقای دو وو گوئه می‌گذارد. زیرا او اولین کسی بود که در کتاب خود به نام رمان روس، داستایفسکی را به فرانسویان معرفی کرد و نوعی نبوغ برای او قایل شد اما آثارش را قابل مطالعه و شایسته اعتبار ندانست. اما انتشار کتاب نامه‌های داستایفسکی فرصتی به دست داد تا ژید سیمای پرتضاد این نویسنده روس را ترسیم و مقالات و سخنرانی‌هایی درباره شخصیت و آثار او ارائه دهد و به بررسی شخصیت و نقد و تشریح آثارش پرداخته، موضوع و انگیزه اصلی هر یک از آن‌ها را آشکار سازد. نکته‌ای که به‌خصوص بر آن تاکید می‌کند ملی‌گرایی (ناسیونالیسم) خاص داستایفسکی است، لکن اضافه می‌کند که این ناسیونالیسم نه‌تنها نفی انترناسیونالیسم نیست بلکه به نحوی متضمن آن هم هست. مسئله دیگری که مطرح می‌کند برداشت اصیل و سنت‌گرایانه داستایفسکی از مسیحیت است که از جهاتی کفرآمیز هم به‌نظر می‌رسد. در مطاوی سخنرانی‌های خود می‌کوشد به‌طرز بدیعی ویژگی‌های انسانی را، نه بر طبق قواعد روان‌شناسی مرسوم، بلکه با غوررسی در پیچیدگی‌ها و دودلی‌ها و ابهامات روح انسانی نمایان سازد.»

ذکاء همچنین به این نکته اشاره می‌کند که ژید در مقالات و سخنرانی‌های این کتاب از ساده‌سازی‌های منتقدان آن دوره درباره آثار داستایفسکی فاصله می‌گیرد و از این حیث نقش مهمی در شناخت و توجه به این نویسنده روس ایفا می‌کند. ژید در این کتاب هم به بررسی وجوه مختلف داستایفسکی در آثار مختلفش می‌پردازد و هم جایگاه او را در ادبیات جهانی نشان می‌دهد و «شباهت و تجانس» داستایفسکی با نویسندگان بزرگی چون بلیک، براونینگ و نیچه را مورد بررسی قرار می‌دهد. ژید را به اعتبار شناخت و تسلطی که بر ادبیات جهانی داشته و همچنین به این خاطر که مترجم آثار کسانی چون شکسپیر و کنراد و رابیندرانات تاگور بوده، می‌توان «منتقد ادبی تمام‌عیاری» دانست و از این حیث نظریات او درباره داستایفسکی اهمیت مضاعفی پیدا می‌کند. ژید در بخشی از مقاله خواندنی «داستایفسکی از روی نامه‌هایش» درباره عقاید نویسنده روس می‌نویسد: «داستایفسکی محافظه‌کار است اما نه سنت‌گرا،‌ طرفدار تزار است اما دموکرات، مسیحی است اما نه کاتولیک رومی، لیبرال است اما نه ترقیخواه. خلاصه کسی است که نمی‌توان فهمید چگونه باید از او استفاده کرد. چیزهایی در او هست که هر حزبی را ناراضی می‌کند، چون هرگز به این اطمینان دست نیافته است که هوشمندی‌اش بیشتر از وظیفه و کاری است که به‌عهده دارد – و یا برای حفظ منافع نزدیک خود، حق دارد این آلت بی‌نهایت ظریف هوشمندی را طور دیگری به کار برد و نوای دیگری از آن بیرون بیاورد.»

مشاهده ادامه مطلب

دلسوختهم نمی آیی


نمایش مشخصات مهران قرجه داغی

لب هایم
آلزایمر گرفته و
لبخند را فراموش کرده اند
دستهایم
همچون سینه گیتارام یخ بسته اند
این خیره ماندن ها به ساعت دیواری ،
تمرین
برای روزهاییست که دلسوختهم
“ نمی آیی ”
به سرم
اگر شلیک

شاعر:مهران قرجه داغی

مشاهده ادامه مطلب

خشکسالی گریبانگیر ۱۷۰ هزار کشاورز سیستان و بلوچستانی

سیستان و بلوچستان یکی از پهناورترین استان‌های کشور است که به دلیل اقلیم گرم و خشک آن و کاهش ۷۵ درصدی بارش باران، دو دهه است گرفتار خشکسالی شده و ۱۷۰ هزار بهره بردار استان را درگیر خود کرده است.

به گزارش‌خبرنگار ایلنا، در چند سال اخیر و پس از خشکسالی‌های پی در پی، حجم آب‌های سطحی استان و رودخانه هیرمند و تالاب هامون به مرز خشکی رسیده و آب لازم برای کشاورزی را از مردم استان و بویژه سیستان گرفته است.

کشاورزان سیستان سالهاست در انتظار توافق دولت ایران و افغانستان چشم به راه رهاسازی آب رودخانه هیرمند هستند بلکه بتوانند محصولی سالم و قابل ارائه به بازار کشت کنند.

رئیس سازمان جهاد کشاورزی در گفت‌و‌گو با خبرنگار ایلنا می‌گوید: به دلیل خشکسالی‌ها حدود ۷۰۰ میلیارد تومان خسارت به بخش کشاورزی استان وارد شده است.

مجتبی پیری می‌گوید: در سال‌هایی که آب به میزان کافی در استان وجود داشت، حدود ۱۶۰ تا ۱۸۰هزار هکتار سطح زیر کشت داشتیم اما پس از خشکسالی‌های پی در پی سال گذشته تنها ۵۱ هزار هکتار زمین کشاورزی کشت شد.

پیری، میزان برداشت محصول از ۲۷ هزار و ۵۰۰ هکتار سطح زیر کشت را هیچ‌ می‌داند و می‌گوید: امسال آبی وارد رودخانه هیرمند نشده که کشاورزان کشت کنند و خشکسالی تمام محصولات را نابود کرد ‌، عواقب خشکسالی باعث شده دام‌های سیستان علوفه‌ای نداشته و روز بروز ضعیف تر شوند و صیادان هم بیکار شوند.

وی با بیان اینکه سیستان و بلوچستان نیازمند یک مهندسی آب و پشتیبانی از آب شرب برای مقابله با بحران بی آبی است، می‌گوید: سطح زیر کشت کشاورزی باید مدیریت شود تا محصولات در زمان مناسب و با شرایط مطلوب به بازار ارائه شود تا دیگر شاهد ماندن محصولات بر دست کشاورزان سیستان و بلوچستانی نباشیم.

به گواه رئیس سازمان جهاد کشاورزی سیستان و بلوچستان ذخایر آبی استان روز به روز کاهش می‌یابد و دیگر هیچ آبی برای زراعت در سیستان نمانده است.

مشاهده ادامه مطلب

ماه دوم تابستان | روزنامه راه دلسوخته

ماه دوم تابستان نام کتابی است از محمد صابر روستا باختری. باختری از داستان‌نویسان با نام دهه چهل و پنجاه افغانستان محسوب می‌شود.

روستا باختری، در سال ١٣١٧ خورشيدی، در محله عاشقان و عارفان شهر کابل زاده شد. تحصيلاتش را در مکتب حبيبيه به پايان رسانيد. پس از آن به ايران رفت و در رشتۀ حقوق ليسانس گرفت. از نوجوانی دست به قلم شد. در تهران با مجله‌های مختلفی همکاری کرد و مدتی نیز در مجله خوشه نوشت.

در کابل با هفته‌نامه “ژوندون” و روزنامه “انیس” همکاری داشت و همچنان در سال۱۳۵۲ خورشیدی به عنوان معاون ادارۀ اطلاعات و فرهنگ هرات کار کرد. زمانی عضو انجمن دایرۀ‌المعارف آریانا را نیز داشت.

روستا باختری را از پیشگامان و پیشکسوتان داستان ذهنی و مدرن در افغانستان خوانده‌اند. از روستا باختری بیش از شصت داستان کوتاه در نشریات به چاپ رسیده است.

از روستا باختری رمان پنجره (تهران/۱۳۴۴) و مجموعه داستان آشنای بیگانه (کابل/۱۳۶۹) به انتخاب جلال نورانی منتشر شده بود.

ماه دوم تابستان کتاب حاضر است؛ گزینش داستان‌های روستا باختری از هفته‌نامه ژوندن و پاورقی روزنامه انیس به کوشش محمد حسین محمدی. این کتاب در بهار۱۳۹۶ از سوی انتشارات تاک در کابل اقبال چاپ یافته است. ماه دوم تابستان در برگیرنده ۲۴ داستان کوتاه است که از میان بیش از پنجاه داستان کوتاه نویسنده انتخاب گردیده است.

درون‌مایه اکثر داستان‌هایی این مجموعه را مسایل احساسی و عاشقانه‌ها ساخته است. زبان داستان‌ها روان و ساده هستند. نویسنده بیشتر در نوشته‌هایش به واقعیت‌های اجتماعی نظر داشته است. به همین جهت داستان‌ها رنگ و رخ ریالیستی به خود گرفته‌اند.

روستا باختری در مصاحبه‌یی با سالار عزیزپوری خاطرۀ نوشته نخست‌اش را این‌گونه بیان کرده است: «روزی نخستين داستانم را نوشتم و با ترس و لرز دادم به حميد مبارز که معاون روزنامه انيس بود. مبارز نگاهی به سراپايم انداخت و گفت: نوشتن آسان نيست. چهل سال بايد دود شمع بخوری تا نويسنده شوی. داستان را واپس داد و در پايان پرسيد: زبان خارجی می‌فهمی؟»

نا اميد نشدم. رفتم نزد قاضی عبدالظاهر سامی. او که يکی از دانشمندان طراز اول آن زمان و نيز بزرگ محله ما بود، به من گفت: فرزندم! از داستان نوشتن آغاز نکن. داستان‌نويسی کار شاق و پيچيده است. برو موضوعات ساده و روشن را به زبان امروزی بگو.

آمدم و شانزده صفحه در پيرامون تربيت درست و راستگويی نوشتم. باز هم نوشته را به دفتر آقای مبارز بردم. او نگاهی به کاغذها انداخت و پرسيد: اين موضوع را از کجا دزديده‌یی؟ قابل چاپ نيست. و اين بار نوشته‌ام را برايم نداد.

يک ماه نگذشته بود، ديدم نوشته‌ام چاپ شد، البته نه همه آن، بل بخشی که قاضی سامی به گـونه مقدمـه بر آن افـزوده بود. به هـر حال در پيشـانی مطلب نام روســتا باختری به چشـم می‌خـورد. دو هفته بعد دنباله‌اش چاپ شد. بار ديگر که می‌خواستم به دفتر معاون انيس بروم، تحويلدار مرا صدا زد و گفت: زير اين ورق امضا کن. آنجا سی افغانی نوشته شده بود، اما تحويلدار پنج افغانی برايم داد و خدا حافظی کرد.”*

* دمی با روستا باختری: سالار عزيزپور، دست‌نويس- ١٧ مارچ ۲٠٠۴، برگرفته از صبورالله سياه‌سنگ، روستا باختری: سـپاهی گمنام ادبيات، سايت پيمان ملی

عظم‌الدین برکی

روزنامه راه دلسوخته/ ستون چشم‌انداز دانایی

مشاهده ادامه مطلب

تمامی حقوق مادی و معنوی قالب برای دلسوخته بوده و کپی برداری از آن پیگرد قانونی دارد.